Translate
约 3042 字大约 10 分钟
2025-11-23
注意
切换为日间模式获得最好的阅读体验
常规做题流程
1 找主干 找到几个主干 就写几个句子.
主干当中有动词,则写成 ing 形式 2 添枝加叶 修饰词 3 检查回读 漏翻 主谓一致 单复数 时态
越来越多类型
--more and more-- An increasing number ofA growing number of ➕ 名词复数
example:
• 越来越多的外国读者也感到这部小说里的故事生动感人、趣味盎然。
A grwoing number of foregin readers also find the story in this noval vivd, touch and interesting.
随着中国经济的快速增长和全球影响力的增强,越来越多其他国家的人也开始学习汉语。
With the rapid growth of Chinese economy and the improvement of global influence,a growing number of people from other contries start to learn Chinese.
近年来,中国越来越多的博物馆免费向公众开放。
In recent years, an increasing number of museums in China are open to the public free.
如今,展览形式越来越多样。
Nowadays,there are more and more forms of exhibition
如今,在中国坐地铁变得越来越方便
Nowadays, taking subway in China is becoming increas ingly convenient.
近年来,越来越多的城市开始建设地铁了
In recent years, an increasing number of cities have begun to build subways.
越来越多的人选择地铁作为每天上班或上学的主要交通工具。
An increasing people choose subways as the main transportation tools to go to work or schoole everyday.
由于改革开放,越来越多的家长能送孩子到国外学习或参加国际交流项目,让其拓宽视野。
Thanks to reform and opening up, an increasing number of parents are able to send theri kinds to study abroad or participate in international exchange programs to broaden theri horizons.
无主句 没有主语
- 改为被动语态
- **添加主语( 人们 我们 他们 )
- 特殊句型( There be )
千百年来,创作了许多诗歌和绘画赞美牡丹 Over thousands of years , a lot of poetry and drawings have been created to praise peony. Over thousands of years , people have created a lot of poetry and drawings to praise peony.
普通大众也爱梅花,春节期间常用于家庭装饰 Ordinary people also like plum blossom. It is often used for family decoration during Spring Festival. Ordinary people also like plum blossom, which is often used for family decoration during Spring Festival.
方言被认为是当地文化的一个组成部分 Dialects are considered as an integral part of local cultures.
成语在日常会话和文学创作中广泛使用 Idioms are widely used in daily conversation and literature creation. People frequently use idioms in daily conversation and literature creation.
近年来,也出现了许多数字图书馆,从而节省了存放图书所需的空间。 In recent years, many digital libraries have emerge. As a consequence, space of storing books is saved. In recent years, many digital libraries have emerge, thus spacing of storing books is saved.
修建之初是为了运输粮食,后来也用于运输其他商品。 It was first built for transporting crops and later for transporting other goods(commodities). People built it for ...
自1986年《义务教育法》生效以来,经过不懈努力,实现了在全国推行义务教育的目标。 Since the Compulsory Education Law came into effect in 1986, after tireless effort, the goal to implement compulsory education throughout the country has been realized.
原因从句
Since, for, because, as
because of +名词 due to +坏原因(词 短语), thanks to+ 好原因(词)
但由于汉字有统一的书写形式,他们交流起来几乎没有任何困难 Since Chinese characters have uniform written way, they can communicate without any difficult. Since Chinese characters are written in a uniform ways, they have barely any difficult in communication.
随着中国经济的快速增长和全球影响力的增强,越来越多其他国家的人也开始学习汉语。 With the rapid growth of Chinese economy and enhancement of global influence, an increasing number of people from other countries have begin to learn Chinese.
可以预见,随着运动设施的不断改善,愈来愈多的人将会去体育馆健身。 It can be predicated that with the continuous improvement of sport facilities,an increasing number of people will go to gymnasium to work out.
由于空气污染日益严重,现在越来越多的人选择购买新能源汽车 Due to the increasing serious pollution, nowadays, a growing number of people choose to purchase new energy cars.
因... 而出名
Be know for / be famous for / be renowned for + 出名的原因 Be know as + 名声 (风筝之都)
of A of B 其中 AB 均为 名词,如果有动词改为 ving
太湖以其独特的“太湖石”而闻名 Taihu lake is renowned for its unique "Taihu stones".
潍坊以“风筝之都”而闻名,已有将近 2.400年放飞风筝的历史 Weifang is know as the "Kite Capital" ,and has a history of flying kites for nearly 2400 years.
它风景独特,尤以其日出和云海著称 It has a unique view, is especially renowned for its sunrise and cloud sea.
时间
主要现在完成式和过去完成
数百年来,当地人沿着河边建起了住宅和集市 For/Over hundreds of years , locals have built houses and markets along the river.
在过去几十年里,政府采取了各种措施防止灾害发生。 Over the past decades, the government has taken various measure to prevent the disasters from happening.
disease 疾病 disaster 灾难(天灾)
几千年来,长江一直被用于供水、运输和工业生产。 For thousands of years, the Yangtze River has been being used for water support , transportation and industrial production.
过去3000多年它一直是人们前往朝拜的地方。 For more than past 3000 years, it has been a place for people worship. Over that 3000 years,
自上世纪90年代安装缆车以来,参观人数大大增加。 Since the installation of cable car in 1990s, the number of visitor / tourist increased considerable.
过去几年里,移动支付市场在中国蓬勃发展。 Over the past few years, the marker of mobile payment has boomed in China.
千百年来,父姓一直世代相传。 For thousands of years, the father's name has been passed down for generation to generation.
handed down
- 长久以来,大运河对中国的经济发展发挥了重要作用 The Grand Canal has played an important role in China's economic development for a long time.
有
那我们常见的有 Have 拥有 There be 存在 With/Without 伴随 从句,不充当主干
- 四合院在中国各地有多种类型,其中以北京的四合院最为典型。 首先分析句子,找主干,可以理解为以下 在中国各地有多种类型的四合院,其中以北京的四合院最为典型 There are various(all kinds of) types of SiHeYuan across China(throughout). Among them ,Beijing 's SiHeYuan is the typical.
There are various types of Shy across China, with Beijing' s being the typical.
- 作为中国的国宝,武术有上百种不同的风格,是世界上练得最多的武术形式。 As a national treasure of China , with hundreds of different styles. Wushu is the most practiced martial art from world.
As a national treasure of China, there are hundreds of different styles of Wushu, which is the most practiced martial art from world.
- 珠江三角洲九个最大城市共有5,700多万人口。 There are in total more than 57 million people in the Pearl River delta's nine biggest cities.
The Pearl River delta's nine biggest cities have a demography of more than 57 million in total.
据记载,共72 位帝王曾来此游览 It is recorded that in total 72 emperors , who visited here.
华山过去很少有人光临,因为上山的道路极其危险 In the past there were few people , who visited Mountain Hua, because the road up the mountain was extremely dangerous.
他们可以乘飞机到达所有大城市,还有很多城市也在筹建机场。 They can arrive in all big cities by plane. There are many cities ,which are planning to build airports.
航空服务不断改进,而且经常会有廉价机票。 Airline services are constantly improving. There are usually cheap flight tickets.
With constantly improvement of airline services , there are usually cheap flight tickets.
车辆的设施不断更新,车速也有了显著提高 With constant updates of vehicles , there are significant increase of vehicles speed too.
吃火锅已经有了 2000多年的历史 Eating hot pot has already a history of more than 2000 years. There is a history of more than 2000 years for eating hot pot.
追溯
有一种可以不用考虑时态的写法 can be traced back to
中国武术的起源可以追溯到自卫的需要 The origin of Chinese Wushu can be traced back to the need of self-defence.
戏曲是一种中国传统的艺术形式,可以追溯到唐朝。 China opera is a traditional art form. It can be traced back to Tang Dynasty.
特指朝代 大写 泛指 不大写
坐落在
如果句子结构完整则用 located in / on / at / along 充当谓语 如果句子结构不完整,使用 be located in 充当完整句子结构
乌镇是浙江的一座古老水镇,坐落在京杭大运河畔 Wuzhen is an ancient water town in Zhejiang province , located along the bank of Beijing-Hangzhou Grand Canal.
长江上还坐落着世界最大的水电站 The word's largest water power plant located on the Yangtze River as well .
体现、象征、代表
symbol -- symbolize -- symbolic
都江堰体现了我国人民与自然和谐相处的智慧 Dujiangyan symbolizes the wisdom of Chinese people to live harmoniously with nature.
汉语中的“福”字表示幸福和好运,是中国传统文化中最常用的吉祥符号之一。 The "Fu" character in Chinese symbolizes happiness and luck, and it is one of the most common used lucky icons of Chinese traditional culture.
脸谱代表不同角色的性格和命运。 Facial paintings symbolizes different personalities and fates of different characters.
易混淆易记错单词记录
rural 农村的 urban 城市的
China's urban and rural areas are becoming greener and more beautiful.
练习
近年来,中国新能源汽车产业发展迅速。目前,中国新能源汽车年产量已高 达近千万辆,占全球市场 份额超过60%,出口量不断创出新高。中国政府通过加 大资金投入和政策引导,鼓励新能源汽车企业进行 技术创新,不断提高产品在 市场上的竞争力。中国新能源汽车产业的发展不仅有力推动了国内经济发展,也 为全球新能源利用和环境保护做出了积极贡献。
In recent years, China's new energy vehicle industry has develop rapidly. Currently, annual production of China's NEV has reached nearly 10 millions units, accounting for over 60% of global market share, with export volume continually hitting new highs.
By increasing investment and policy guidance Chinese government encourages NEV enterprise to innovate their technologies and constantly improve their competitive powers of their products in the market.
The development of China's NEV industry has not only vigorously promoted domestic economic development, but also made a positive contribution to global new energy utilization and environment protection
vehicle share 份额 unites 万能量词 innovate 创新 革新 vigorously 有力的
腊八节是中国传统节日,在农历腊月初八举行,标志着春节序幕的开始。这一天,人们普遍喝腊八粥,用糯米、红豆、红枣、花生等多种食材熬制,寓意五谷丰登、家庭和睦。寺庙还会施粥给穷人,体现慈悲为怀。如今,腊八节虽不如春节热闹,但喝腊八粥的习俗仍广为流传。
Laba Festival is a traditional China festival, held on the eighth day of December China Lunar calendar, and marks beginning of Spring Festival opening. On this day, people commonly drink Laba porridge, which is made of rice, red beans, red dates , peanuts and many other ingredients, symbolizing a harvesting year and harmonious family. Temples also distribute porridge to the poor, symboling kindness and compassion. Nowadays, although Laba Festival is not as popular/lively as Spring Festival , the custom of drinking Laba porridge remains widely practiced.
virtue 美德 **ingredients 食材 embody 体现 as..as 和...一样
